https://cdnimg.rg.ru/img/content/193/21/72/iStock-1182440449_d_850.jpg

it was joined By parents from Qatar, Canada, France, Germany, Jordan, Ireland, Italy, Spain, Croatia, Uzbekistan and other countries and received competent advice from international experts.

the Organizer of the meeting was the Deputy Chairman of the coordination Council of Russian compatriots in Qatar, Katherine kremins’kyi.

According to teachers, working with parents of bilinguals, often have the problem of what to do if the child mixes words from different languages.

the Candidate of pedagogical Sciences, a guest Professor of the pedagogical University of Lucerne and the mother of two daughters Marina Chaika proposed a system of “linguistic fines.”

“as soon As I began to notice that my kids are in the same sentence mixed German, Swiss dialect, and even the Russian language, came to the conclusion: it is necessary to differentiate for the child’s language environment. That is, to agree that at home we speak only in Russian, in a Russian school, as we would difficult was, as we would not want to switch to another language, use it well,” she said.

According to the Russian language, this attitude must be created by parents without pressure and in a fun way. Very good work and humorous “penalties”. For example, in one German word – fine! What? To say the same word in Russian to him five of the synonyms.

“If the husband is the representative of another culture, you need to negotiate with a husband when you talk to him in his language, and when only in Russian. To be clear, what we require you set these boundaries and rules,” concluded Marina Seagull.

And the teacher of Russian and Spanish as a foreign language, head of international online schools for bilingual children, “Russificate Kids” Julia Alinska added that parents should pay attention to your own speech, as it often happens that they mix languages.

“this is Especially true in the United States – said Julia.- And this is due to the fact that adults do not know how to speak pure Russian. Often they don’t even know some of the terminology of modern Russian language, because when I left the Soviet Union, these words did not exist”.

the Organizer of children’s educational programs online schools for bilingual children ArtPicnic, producer Daria Chestukhina also shared his practice. “We used your method of “carrot” in the camp “Live classics”. There is introduced to children some kind of incentive system – the coin-“life-coin”, which were given to children for any achievements. The same experience has decided to introduce in Paris for bilingual children. The teachers were of the card-the bonuses they handed out to children, for example, for the introduction of new words. And we had a trick: teachers don’t understand French, therefore, with them, the kids want – not Hochesh will speak in Russian.”

This theme was echoed by the head of the International Centre of Russian language and theatre in Paris Lyudmila Drobic with their techniques for enhancing language in children:

“At first, my students know the main setting: I don’t understand French. Besides, at our theatre are coming Russian Directors. And when the children go on tour and play in the joint performances, which attracts the guys from 21 countries, they are motivated to stage success, because the only common language is only Russian. Here, the theatre operates as a model of preservation of the Russian language. The child himself begins to want to speak in Russian, as it attracts the language of theatre and the language of Pushkin”.

Previous articleLadies – separately
Next articleCSKA Moscow announced the signing of a contract with Hichem
Jennifer Alvarez is an investigative journalist and is a correspondent for European Union. She is based in Zurich in Switzerland and her field of work include covering human rights violations which take place in the various countries in and outside Europe. She also reports about the political situation in European Union. She has worked with some reputed companies in Europe and is currently contributing to USA News as a freelance journalist. As someone who has a Masters’ degree in Human Rights she also delivers lectures on Intercultural Management to students of Human Rights. She is also an authority on the Arab world politics and their diversity.