Calendar poetry: Only hearing the

all stopped Again until dawn.

the Door does not squeak, not a fire breaks out.

Just heard on the street somewhere

Lonely harmonica:

there are The fields, beyond the gates,

That will return back again,

Like looking in the darkness someone

And can not find a way.

Blowing off the cool night,

With Apple color flies thick.

You admit you need someone,

tell me, young accordion.

Maybe she’s not far,

but do not know – if you’re waiting for…

well you wander through the lonely night

why are you girls awake?!

Mikhail Isakovsky

the July 1945

Just hearing the tune of “the Lonely accordion”, we calm down so that you hear your own breathing.

Photo: From archive of the author Back to the letters and poems of Elena Blagininoy

the Song was written by composer Boris Mokrousova in 1946, it was originally a poem by Mikhail Isakovsky “all stopped Again until dawn…”. Mikhail put it in my notebook in the summer of 1945. Looking at the manuscript of the poet (thanks to the Russian state archive of literature and art), I saw that poem into two stanzas longer songs.

I – like many, I always thought that “Lonely accordion” is about unrequited love of the maiden. Is the accordion, which for some reason wanders alone through the night village, and stirs the hearts of the villagers, strumming something tender.

But should read erased stanza to see the poet wrote poems much deeper than those that were published and became a song.

these that remain in the manuscript stanza:

Why me and sweet, and painful.

At this time in their native land?

Why I sigh involuntarily,

As they hear your harmonica?

as If waiting for I love you secret

even Though I know that you weren’t coming.

well you wander all night through the village,

What do you girls do not give sleep?..

the First summer after the war. Quiet, half-deserted village. Women who listen to morning: does not squeak if the gate will not hear whether the family moves. Girls waiting for suitors from the front, dreaming of his guys and they heard the accordion, the sound of which they ran before the war.

Accordion is heard, but not seen. Back in the village the long-awaited peaceful life, a life without sweet is not sweet. “Painful at this time in their native land…”

a Fragment of the manuscript of the poem “all stopped Again until dawn…”. July 1945 RGALI. Photo: From personal archive of Dmitry Shevarov

Here and understand why the song is called “Lonely accordion” and not “Lonely the accordion”. Did not return our young accordion. And without it, the accordion is an orphan.

behind the icons of the mother of the accordion so many times mourned rough merciless piece of paper with the words “missing” or “died,” resulting, perhaps, in the 41st or 42nd, but the heart does not believe. And for years, for decades, to the last beat of the heart will whisper in the night: “I long for you secretly know you’re not coming…”

maybe “the Lonely accordion” and therefore touches us forever, that the melody of Boris Mokrousov strangely absorbed the lost line? The tragedy of the song is not seen, but heard. He emerges through the voices of the best artists songs – Sergei Lemeshev, the Georg OTS, Dmitri Hvorostovsky.

it is no surprise that the “maiden” song in male version. Everything that happens in the song like we see with the eyes of the author, and hear what the girl heard – the voice of the accordion and the voice of the beloved, who did not return from the war.

it is necessary to understand: who struck a tragic verse – editor of the first publication of the poem in the journal “October” or the author?..

the great Russian poetry, wrote it.establishments in the Soviet era, I have often seen the fresco is distorted by loss, layers, censorship podmalevka. Boris Slutsky has such lines:

was sad, and was printed

Verse.

I threw only a syllable.

a Great sacrifice I couldn’t…

it Seems that the last two stanzas threw himself Isakovsky. But the motives of Mikhail Vasilyevich was different, not those that you. Not censorship, he was afraid. Just saw that poems take a “minor” in inconsolable tears, and with his own hand crossed out the last two stanzas – have left the accordion live.