https://cdnimg.rg.ru/img/content/190/58/14/79364851_2455904957992164_2478711401313468416_o_d_850.jpg

His tragicomic story, “Old farm,” whose protagonists are older people unwittingly get stuck in a virtual toy prosazhivaya real money, won in the category “Russian prose”, and his translator Cinzia Chelone recognized among the best translators in Italian.

In the “mirror” the categories of such a merger did not happen: the best Italian is recognized as story of Maria Chiara De pascali “Memory read-only”, translated into Russian language for Eugenia Litvin, but the best translator for the Russian language is recognized not her, and Stanislav Lihouzov, translated the story of Pierre Franco Brandimarte “Seller”.

Another winner of the eleventh season of the award can be considered living in Moscow Italian Sydney Vicidomini: she came in the top five twice, as the original writer, the author of the story “Baghdad” (which is not about Iraq, but about her own childhood in a small southern town), and as the translator of the story of Alexandra Salesboy “Holiday”. While Vicidomini – professional translator: in February of this year in Milan, Francesco Brioschi Editore publishing house in her translation of his novel of Gregory the Servant “the Days of Sam”.

Another “Moscow Italian” in the final – Tatiana Lutero, the translator of the story of Antonina Malysheva “Hello, Santa Claus”.

C the Russian side the jury of the award consists of translators and teachers Anna Yampolsky, Boris Tarasov, Eugene editor-in-chief, writer, rector of the literary Institute Alexey Varlamov, program Director of the Institute of translation Nina Lytvynets, literary critic Elena L. Pasternak. Italian – Marco Drago, Flavio Ermini, Carlo Feltrinelli, Maria Pia Pagani, Stefania Sini, Anna Zangarini.

Ten of the best stories submitted to the contest (five from Russia and five from Italy), published in the latest issue of the literary almanac, produced by the Eurasia Foundation Conoscere (“Know Eurasia”). The amount of the prize in the nomination “Young writer” is 5 thousand Euro, in the nomination “Young translator” – 2,5 thousand euros.

the Premium “rainbow” was established in 2010, the Literary Institute named after A. M. Gorky and the Verona non-profit Association “Know Eurasia”. The purpose of the award is to encourage creative work by young Italian and Russian writers and translators, opening new names in literature, the strengthening of Russian-Italian cultural ties. In the competition “rainbow” can participate writers and translators in age from 18 to 35 years. Accept stories of up to 10 thousand characters with spaces.